V rámci projektu se uskutečily tyto programy: 30. ledna 2016 – Düsseldorf, Stiftung Gerhart-Hauptmann-Haus, 12. února 2016 – Městská knihovna Praha, 13. února 2016 – Galerie výtvarných umění Roudnice n. Lab., 25. květen 2016 – Berlín, Velvyslanectví ČR. Účinkovali: Zdena Procházková a Urs Heftrich – recitace, Gilead Mishory a Yang Tai a – klavír. Další aktivitou vzniklou v průběhu projektu byla prezentace knihy za účasti českých a německých studentů přímo v místě, kde básně vznikly – v KZ Sachsenhausen ve dnech 7.a 8.dubna 2016. Úvodním křestem knihy překladů básní pak byl program uvedený v Českém centru Mnichov dne 20. října 2015, kde básně recitoval herec Daron Yates a na klavír hrál Jan Čech. Na tomto večeru byly přítomné paní Kateřina Dostálová, vnučka Josefa Čapka, a Kristina Váňová, které po skončení programu odpovídaly na otázky přítomných. V průběhu všech prezentací jsme zaznamenali velký zájem účastníků o prezentovanou knihu. Další iniciativa vznikla při vernisáži výstavy Josef Čapek malíř, básník, spisovatel v Národním památníku Terezín v dubnu t.r., kde básně recitovala Zdena Procházková, a sice pořídit ještě překlad výboru z básní do angličtiny a znovu vydat. Všechna uvedení v rámci projektu byla hodnocena účastníky jako vysoce umělecká a emocionální, po skončení docházelo k neformálním setkáním a rozhovorům účinkujících s návštěvníky. Prof. Urs Heftrich byl oceněn za překlad medailí K. Čapka udělenou Společností bratří Čapků v Praze.